陆丰陂洋路口“问题路牌”拼音有误,令人啼笑皆非,改改吧!
今天上午,网友“嘉颐”路过陂洋路口,看到内湖往汕头方向悬挂着的一面交通指路牌上标注着发现“陂洋”发音为“bei yang”,而铜锣湖往广州方向另一块路牌上“陂洋”发音却是“po yang”,究竟哪个对哪个错?路牌是一个城市的脸面,这种错误出现在城市的路牌上实在不应该,无形中降低了一个城市的品位。希望相关部门能尽快处理,更正这些不该出现的低级错误。{:5_180:}{:5_180:}{:5_180:} 哦,根据当地的方言来注音{:6_182:} 印象中这样的路牌价格挺高的,出现这样的错误真不应该 错的人,写错字{:5_146:} 阿弥陀佛 {:5_177:}效对的人也是吃白S的,。。。 字也没错,拼音也没错,读法不同。 楼主,你的担心多余了。其实那是个多音字。。。打bei 和 bo 都有这个字,对自己的中华文化,谁那么草率呢。。 本帖最后由 瓦拉瓦拉 于 2014-2-7 13:28 编辑
bei yang没有错啊,错在哪里?po 就不不应该了,估计制作方只知道要做这么一个路牌,却没有拿到更多的资料。 不知这两路牌是不是同时做的。是的话就太不应该了! 陆丰怎么经常搞错这些路牌的?习惯了迷糊? {:5_172:}{:5_172:}{:5_172:} 我是童年 发表于 2014-2-7 00:11 static/image/common/back.gif
楼主,你的担心多余了。其实那是个多音字。。。打bei 和 bo 都有这个字,对自己的中华文化,谁那么草率呢。 ...
这边问:你‘逼痒’啊?那边回答:我‘波痒’?他回答:他‘皮痒’。{:5_172:} 这就是陆丰部分人的水平、这就是陆丰部分人的办事效力、这种情况以前发生了好多次了。 嘉颐 发表于 2014-2-7 23:57 static/image/common/back.gif
这边问:你‘逼痒’啊?那边回答:我‘波痒’?他回答:他‘皮痒’。
亲,你 太幽默了。。。
页:
[1]