瓦是阿枫 发表于 2020-5-23 14:27:13

梦幻

梨花落后山峰醉
曲调飞时杨柳痴
月洒床前秋入梦
枫燃坡上雁题词


Reverie

After the pear flowers were falling
the peak got drunk
When the melody was flying
willows were crazy

The moonlight shone in front of the bed
the autumn entered in a dream
The maples lighted on the slope
the wild goose wrote lyrics

5/22/2020格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10135首对联体诗 The 10,135th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/cold-and-hot-3/
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html

瓦是阿枫 发表于 2020-5-23 14:27:37

景色

春岸柳烟落
江堤细雨斜
兰香熏曲径
竹影映台阶


Scenery

On the spring banks, the willow smoke are suffusing
On the river banks, the drizzle is oblique
On the winding path, fragrance of the orchid are fumigating
On the steps, shadows of the bamboos are reflecting

5/22/2020格律体新诗 ● 五绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10132首对联体诗 The 10,132th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/drunk-pen/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html

瓦是阿枫 发表于 2020-5-23 14:28:02

君子美人

路过花间香沁鼻
途经柳下韵萦心
临窗小月愁君子
入苑清风醉美人


A Gentleman And A Beauty

Passing by the willows, rhyme haunted my heart
Passing by the flowers, fragrance penetrated my nose
The cool breeze into the garden intoxicated a beauty
A gentleman was melancholy when the small moon near the window

5/22/2020格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10134首对联体诗 The 10,134th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/a-shuttle-of-new-rain/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html

瓦是阿枫 发表于 2020-5-24 12:00:50

和平岁月

脱下战袍,悄与梅花竞技
隐居山水,又携菊酒题诗
线针慢挑,棉衣亦宽亦暖
琴瑟轻弹,岁月如醉如痴

注:第一三句天南小乞儿作,第二四句罗志海作。


The Peaceful Years

Took off my robe
I quiet to sport with a plum flower
I carried chrysanthemum wine again and wrote poems
I lived in seclusion in the mountain and water

The needle and thread picked slowly
and the cotton padded clothes were wide and warm
Light to play qin and se
Years in ecstasies


Note: first and third sentences by Tiannanxiaoqier.
Second and fourth sentences by Luo Zhihai.

5/22/2020格律体新诗 ● 十绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Ten Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10143首对联体诗 The 10,143th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/a-heap-of-musty-old-papers/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang0f118713-2e73-4971-bb68-70659d9c3f8c.html

瓦是阿枫 发表于 2020-5-24 12:01:16

春晨

甘雨催春笋
嫩枝啭早莺
粉荷含玉露
翠柳沐清风


The Spring Morning

The spring bamboo shoots were stimulated by sweet rain
An early warbler sang on the twig
The pink lotus blossoms with the jade dews
The green willows bathed in the cool breeze

5/23/2020格律体新诗 ● 五绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10142首对联体诗 The 10,142th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/a-night-luminescent-pearl/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html

瓦是阿枫 发表于 2020-5-24 12:01:34

和谐山水

脱下战袍,笑与梅花倾话
隐居山水,又携菊酒题诗
文章细品,年华无忧无虑
琴瑟轻弹,岁月如醉如痴


Harmonious Landscape

Took off my robe
I smiling to talk with plum flowers
I carried chrysanthemum wine again and wrote poems
I lived in seclusion in the mountain and water

Careful ot read articles
a carefree time without a single worry
Light to play qin and se
Years in ecstasies

5/23/2020格律体新诗 ● 十绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Ten Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10141首对联体诗 The 10,141th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/a-chinese-painting/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html

瓦是阿枫 发表于 2020-5-25 12:56:56

近水

江河入海涌波浪
风雨通宵弥柳烟
秋水月明心荡漾
枫桥夜寂我流连


Near Water

Rivers flowing into sea surge waves
Wind and rain pervaded willow smoke all the night
The autumn water and the bright moon rippling in my heart
I was wanding on the Maple Bridge, silence at night

5/23/2020格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10140首对联体诗 The 10,140th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/double-reed/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html

瓦是阿枫 发表于 2020-5-26 10:54:52

写作

读书喜在静幽处
下笔闲于清淡时
挑个灯笼寻妙句
赊些月色酿新词


Writing

I read on the quiet and secluded place happily
I wrote in the delicate time leisurely
I carried a lantern to find wonderful sentences
I bought some moonlight on credit to make new lyrics

5/25/2020格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10152首对联体诗 The 10,152th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/chivalrous-liver-and-gallbladder/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html

瓦是阿枫 发表于 2020-5-26 10:55:25

令人心動

前路坑多,祝些高手行鴻運
中餐味足,誘個美眉過大年
南沙雨鎖,渺渺煙波凝畫韻
北海雲流,層層白浪暖心田

注:第一二句天南小乞兒作,第三四句羅志海作。


Exciting

Chinese food is very delicious
to tempt a beautiful girl to celebrate New Year with me
There are many holes in the road ahead
I wish some experts good luck

Rain locking the Nansha
the misty smoke waves condensation of the painting rhyme
Clouds flowing in Beihai
layers of the white waves warm the hearts


Note: first and second sentences by Tiannanxiaoqier.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

5/23/2020格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10150首對聯體詩 The 10,150th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/bright-and-beautiful-4/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang0f118713-2e73-4971-bb68-70659d9c3f8c.html

瓦是阿枫 发表于 2020-5-26 10:55:59

惬意

玉树春深花里醉
珠帘月老梦中来
与梅索句多奇志
对酒当歌最壮怀


Pleased

The jade tree gets drunk in the deep spring in the flowers
The old man under the moon through the bead curtains comes in the dream
How wonderful it is to ask for verses from plum blossoms!
It’s the strongest bosom to drink and sing

5/24/2020格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10149首对联体诗 The 10,149th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/a-jade-tree/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html

瓦是阿枫 发表于 2020-5-27 11:08:28

如意

路上人來人去
空中月缺月圓
前門暢通酒肆
後院直達田園


As Wishes

People coming and going on the road
Moon waxing and waning in the sky
The front door leading to restaurant
The backyard to countryside

5/26/2020格律體新詩 ● 六絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10155首對聯體詩 The 10,155th Two Pairs of Couplets
後記:對聯體詩遵循《對聯體詩律則》寫作,每一句字數由三言至二十一言不等,共四句(絕句),是一種格律體新詩。目前國內已有幾十位詩人參與創作。
Postscript:Two Pairs of Couplets is written in accordance with The Rule Of Two Pairs Of Couplets. The number of words in each sentence varies from three words to twenty-one words. There are four sentences (quatrains) in total. It is a kind of new poetry in the style of rhyme.
At present, dozens of poets have participated in the creation in China.
https://www.poemhunter.com/poem/bookcases/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html

瓦是阿枫 发表于 2020-5-27 11:08:49

风月诗

闲时常有诗书抱
兴起曾寻气象生
梦里春风随意笑
杯中明月尽情倾


Poem Of Wind And Moon

In the leisure time, I often hold books in my arms
Here came the interest
I used to look for scenery
In my dream, the spring breeze smiled at will
I fell in love with the moon in the cup heartily

5/25/2020格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10153首对联体诗 The 10,153th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/collected-books/
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html
页: 1 [2]
查看完整版本: 古今平仄新论