林杞权 发表于 2021-12-1 22:33:26

中英双语律诗

Lin Qiquan

Lichun

The swallows on the cornice fly, and the courtyard is drunk.
The clouds move idle outside the window, and the wind blows childish green clothes.

Spring scenery

Lichun green all the way into a poem, infinite scenery for how long.
Look for the thin shadow of the setting sun under the tree, and look at the wild silk of the fine willow by the river.
All kinds of tenderness give birth to a pleasant color, and a thousand twigs grow in a weak state.
The big waves are high and even the bottom of the valley, and the flowing clouds make people think.

Spring Fu

Fairies take advantage of the wind and spit fenfei everywhere in the world.
When the swallows come back, they wear the spirit shadow, and the old peach blossoms bask in Yuhui.
The heart of a rural song is excited, and the pen of a few cups of rice wine is waving happily.
The Phoenix perches on the branches of Indus, and the mountains and rivers are warm in spring.

Spring night

I am lucky to have a day in my life, and my heart is connected with my old heart for the rest of my life.
The feeling of dust is too thin, though it is separated by clouds, it is solid.
Not tired of the breeze often wading in the water, and greedy Haoyue repeatedly fly to Sichuan.
Mo Yan is far away from the same song as the twilight rain, always leading the spring soul to his dream.

The title of the couple in the Spring Night

Hold the pen and spread the paper to write my heart, but it is difficult to write a sentence without inspiration.
Suddenly I heard the breeze outside, and it was the bright moon in front of the window.
The spring night idleness is the companion language, the world situation is good to write a poem to sing.
You can give full play to your skills, and if you are wrong, you will be on your own.

Chanting and stinging

The spring thunder startled the insects, and the new rain hurriedly saw the sunny evening.
The farmland outside the village is green, and the wild water in front of the door is bright.
The angry frog cries under the leaves, and the magpie has a few beautiful voices on the branches.
A thousand mountains are faint at dusk, and all things breed in time.

Chanting the Goddess in Women's Day

She always traces her beauty by herself, and looks back with a smile and looks like a coquettish girl.
The lonely flowers in the courtyard still like to dream, and the birds on the branches are good at chatting.
Do not compete for beauty, only love gentle love enchanting.
No matter how hard and tired he usually is, the good tone of the three words is eliminated.

Untitled

Time is like a question of geometry, the ups and downs of half a world sigh wasted.
Youth idle love traction, white hair dispute and laughter torture.
Several new poems pity me, and an old face sings to the sky.
I will only be a confused guest tonight, and I will have a lot of dreams when I am drunk.

Even question

Such as drama, life depends on the stage, who knows happiness comes in bitterness.
Whether there is a beautiful day or not, how many flowers bloom in the season.
Since ancient times, the dangerous nest is laziness, but the common success depends on diligence.
Where is the thousand-year-old emperor today, the scenery in the dream and so on several times.

Happiness consists in contentment

As soon as the sun went down, the red sun rose to the east.
Three-heart dream of living in the world, empty hands from the dust.
There is still snow in early spring, but the past can go with the wind.
After a hundred years, I settled down and had a cup of wine.

林杞权

丽春

巡檐燕子飞,院落醉芳菲。
窗外闲云动,风吹稚绿衣。

春景

丽春一路绿成诗,无限风光有几时。
树下寻斜阳瘦影,河边看细柳狂丝。
柔情万种生怡色,弱态千般长嫩枝。
大海浪高连谷底,流云过眼教人思。

春赋

仙女乘风下翠微,人间处处吐芬菲。
归来燕子穿灵影,旧日桃花晒玉晖。
一曲乡歌心欲动,几杯米酒笔欣挥。
梧桐枝上容栖凤,春暖山河尽博依。

春夜

自幸芳年一片天,那知半世旧心连。
任经尘意偏虚薄,虽隔云情却实坚。
不厌清风常涉水,且贪皓月屡飞川。
莫言暮雨同歌远,总把春魂付梦牵。

春夜偶题

执笔铺笺写我心,不来灵感句难斟。
忽闻户外清风入,正是窗前皓月临。
春夜闲愁为伴语,世情好景作诗吟。
休题本事能施展,若遇非时便独沉。

吟惊蛰

春雷一响蛰虫惊,新雨匆匆见晚晴。
村外农田添翠碧,门前野水借光明。
怒蛙叶下多豪叫,喜鹊枝头几美声。
薄暮千山皆隐隐,乘时万物又滋生。

三八节咏女神

从来丽质自生描,一笑回眸媚态娇。
院落孤花犹喜梦,枝头百鸟善闲聊。
不争长短争姿色,独爱温柔爱窈娆。
莫管平时多苦累,三言好语气全消。

无题

岁月如流问几何,沉浮半世叹蹉跎。
青春闲放情牵引,白发纷争笑折磨。
数首新诗怜我影,一张老脸对天歌。
今宵只作糊涂客,醉里乾坤幻梦多。

偶题

如戏人生靠舞台,谁知幸福苦中来。
有无丽日天天照,多少鲜花季季开。
自古危巢为懒惰,寻常硕果看勤栽。
千年帝业今何处,梦里风光等几回。

知足常乐

夕阳刚落水,红日又升东。
住世三心梦,离尘两手空。
初春犹带雪,往事可随风。
百载流云过,安身酒一盅。
页: [1]
查看完整版本: 中英双语律诗