林杞权 发表于 2021-12-15 08:23:34

中英双语现代诗

Annual Litchi Poetry Gala
Lin Qiquan

Under the blue sky
A stream of clear water flows in my heart
Ten thousand trees in litchi orchard produce incense
Come to the nose
Annual Litchi Poetry Gala
Gurgling like a summer stream
Gather at the foot of Castle Peak
Smile and look at the thick jade dew of the fingers

I put Su Dongpo's name
Write it in the shadow dance
Like litchi in June
Rooted in Lingnan
In the body of Zhu robe jade
Let the iron bone hide in the heart

All these years.
Poetry friends, they can't help it.
Taking advantage of the moonlight and the lights
Dancing and singing on the stage
Melt the heart into the mirror-like surface of the water
Shine with the stars
Sing those beautiful lychee legends with passion

一年一度,荔枝诗歌晚会
林杞权

蓝天下
一溪碧水在心中流淌
荔枝园万树生香
扑鼻而来
一年一度,荔枝诗歌晚会
像夏天的溪水潺潺流来
汇聚青山脚下
欢颜笑看纤指琼浆玉露沾

我把苏东坡的名字
写在影舞中
像六月的荔枝
根植在岭南
在朱袍玉体里
让铁骨在红心隐藏

这么多年
诗友们,都是情不自禁
趁着月色和灯光
在舞台上热舞欢歌
将心融进如镜的水面
跟星光一起闪耀
用激情,歌咏那些美丽的荔枝传说
页: [1]
查看完整版本: 中英双语现代诗