新叶 发表于 2019-1-24 14:43:31

展望

落花误入流水
飞絮相酬盏茶
梦想如鹰展翅
成功似浪淘沙


Expectation

The fallen flowers strayed the flowing water
The flying catkins rewarded a cup of tea
Success like waves sweeping away sand
Dream like an eagle spread his wings

1/23/2019格律体新诗 ● 六绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7730首对联体诗
The 7,730th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/traces-of-immortals/#content


新叶 发表于 2019-1-28 06:42:02

花月诗

夏来春去,月舞蓝天终不悔
斗转星移,花飞紫陌始才觉
梦笔生花,神工鬼斧文章秀
清溪载月,细刻精雕白玉洁


Poetry About Flowers And A Moon

Summer comes and spring goes
moon dancing in the blue sky
it never regrets
The stars change in positions
flowers flying on the purple road
we begin to feel

Dream of being a successful writer
extraordinary as if done by the spirits
the articles are pretty
The clear stream loading a moon
work at an unrefined jade with great care
the white jade is clean

1/27/2019格律体新诗 ● 十一绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7766首对联体诗
The 7,766th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-bright-pearl/

新叶 发表于 2019-2-20 06:26:45



千行锦字别思寄
一点灵光茅塞开
月照梅窗香入梦
风吹柳絮韵盈怀


A Dream

A thousand rows of the brocade words
send the missing of parting
A point of the miraculous brightness
Becomes enlightened at once

Moon shines the plum window
fragrance enters a dream
Wind blows the willow catkins
rhymes full of my heart

2/19/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7968首对联体诗
The 7,968th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/the-red-blood/#content

新叶 发表于 2019-4-6 06:35:31

春歌

垄上暖风啾燕语
指间流水漾春情
画家速绘江南雨
骚客轻吟柳岸风


A Spring Song

On the field ridge the warm breezethe swallows twittering
In the fingers the flowing water rippled the spring feelings

A poet light chanted a poem about the wind on the willow bank
A painter painted the rain in south of the Changjiang River quickly

4/4/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8233首对联体诗
The 8,233th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-bright-pearl/

新叶 发表于 2019-5-18 12:59:05

美女

漫卷诗帘,轻舒舞袖淩波曲
初分酒盏,自起歌喉倚藕亭
千金我意,冉冉心期花里俏
一刻春宵,幽幽梦在枕边灵

注:第一四句罗志海作,第二三句叶叶新作。


A Beauty

Rolling a poetic curtain aimlessly
a beauty relaxed and comforted her dance sleeves
the Rushing Waves Music
She just put down the wine cup
leaning against the Lotus Pavilion
herself was singing

Thousands of gold in line with my wishes
I expected she was pretty in flowers gradually
A momentary pleasure of lovers
on the pillow an elegant dream


Note: first and fourth sentences by Luo Zhihai.
Second and third sentences by Ye Yexin.

5/17/2019格律体新诗 ● 十一绝 罗志海译
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第8481首对联体诗
The 8,481th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/do-or-think-the-same-without-prior-consulation/#content

页: 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [21]
查看完整版本: 分外悲凉