新叶
发表于 2018-6-9 07:18:45
畫意禪蹤
一盤玉鏡崢嶸月
幾隻蘭舟嫵媚風
曲徑清幽尋畫意
青山密茂隱禪蹤
The Painting Mind And Traces Of Zen
A plate of the jade mirror
the moon is eventful
A few orchid ships
the charming wind
On the winding path
quiet and beautiful
look for the painting mind
In the green mountain dense
traces of Zen hides
6/8/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6155首对联体诗
The 6,155th Two Pairs of Couplets
新叶
发表于 2018-6-10 07:44:38
本帖最后由 新叶 于 2021-2-13 20:43 编辑
半生诗心
风吹秋鬓乱
雨润露珠明
诗韵竹林喧
情丝心窍生
Half A Lifetime Of Poetic Mind
Wind blows
hairs of the autumn temples
are in a mess
Rain moistens
the pearl dew is bright
Rhymes noise
in the bamboo forest
Feelings grow
from mind
6/9/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6163首对联体诗
The 6,163th Two Pairs of Couplets
新叶
发表于 2018-6-11 06:37:32
花草情
海棠羞態蘭花妒
斑竹淚痕妃子哀
萬里風帆追浪去
千山綠葉賀春來
Feelings Of Flowers And Grass
Begonia’s shame
orchid envies
Mottled bamboo’s tear stains
Imperial Concubine’s grief
Ten thousand miles of sails
go to pursue waves
A thousand mountains of green leaves
come to congratulate spring
6/10/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6171首對聯體詩
The 6,171th Two Pairs of Couplets
新叶
发表于 2018-6-12 06:20:41
本帖最后由 新叶 于 2018-6-12 06:23 编辑
夏韵
三春虽已尽
孟夏依然芳
蝶舞红花谷
蛙鸣碧水塘
The Summer Rhymes
Although the late spring ended already
First month of summer was fragrant still
The frogs croaked
in the green water pool
The butterflies danced
in the red flower gully
6/11/2018对联体 ● 五绝 周俊杰著,罗志海译
Couplet Poem ● Five Words of Quatrain by Zhou Junjie
Translation by Luo Zhihai
第6182首对联体诗
The 6,182th Couplet Poem
arun
发表于 2018-6-12 15:37:46
{:4_102:}
新叶
发表于 2018-6-15 07:25:36
江湖春夏
炎炎大漠帶刀客
滾滾紅塵橫笛郎
春色滿園花影俏
夏風拂曉桂枝香
Spring And Summer In The Rivers And Lakes
In the vast red dust
a man playing flute
In the hot desert
a swordsman
The spring colors full of the garden
shadows of flowers are beautiful
The summer wind at dawn
branches of the cherry bays are fragrant
6/14/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6202首對聯體詩
The 6,202th Two Pairs of Couplets
新叶
发表于 2018-6-18 08:43:53
本帖最后由 新叶 于 2018-7-30 10:10 编辑
初春
入夜南山月
泛舟西子湖
春心此地锁
柳眼何时舒
The Early Spring
At nightfall
moon in the South Mountain
Rowing in the West Lake
What time will the willow eyes open
The spring heart
is locked on this place
6/16/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6212首对联体诗
The 6,212th Two Pairs of Couplets
新叶
发表于 2018-6-18 15:42:55
诗画
诗眼睁时出妙对
画屏亮处绘白云
诗笺抖落梅花瓣
画笔绘成柳骨魂
Poetry And Painting
When the poetic eye opens
the wonderful couplets come out
Where the painting screen is bright
draw the white clouds
With a painting brush
I paint the souls of the willow bones
On the poetic paper
I shake off petals of the plum flowers
6/16/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6216首对联体诗
The 6,216th Two Pairs of Couplets
新叶
发表于 2018-6-19 21:20:33
情趣
松阴闻鹤语
竹外赏桃花
碧水流诗韵
朝阳染彩霞
Interest
In the shadows of pines
listen to cranes’ twitters
Outside the bamboos
enjoy the peach flowers
The blue water
flows the poetic rhymes
The rising sun
the rosy clouds dyed
6/18/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6227首对联体诗
The 6,227th Two Pairs of Couplets
新叶
发表于 2018-6-20 20:39:30
镜湖留墨
幽谷落花入水镜
雁鸿捎信飞云城
羊毫轻点新诗意
柳笛劲吹故里情
注:第一二句天马长嘶作,第三四句罗志海作。
Staying Ink In The Mirror River
In the deep and secluded valley
the fallen flowers
fell into the water mirror
A wild goose sent letters
flying to the cloudy town
The writing brush light pointed
the new poetic mood
The willow flute
strong to play
feelings of my hometown
Note: first and second sentences by Tianmachangsi.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.
6/19/2018对联体 ● 七绝 罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6237首对联体诗
The 6,237th Couplet Poem
新叶
发表于 2018-6-21 19:50:25
云雾风雨
雨敲风剪秋心碎
花绽蛙鸣月色朦
雾海无舟难破浪
云山有径可攀峰
Cloud, Fog, Wind And Rain
The autumn heart is broken
wind cuts and rain beats
The moonlight is obscure
flowers bloom and frogs croak
In the foggy sea no boat
difficult to break billows
In the cloudy mountain
along the path can climb the peak
6/20/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6244首对联体诗
The 6,244th Two Pairs of Couplets
新叶
发表于 2018-6-22 09:59:59
词曲动情
闲咏新词江底月
轻哼小曲枕边风
远朋醉饮千盅酒
锦瑟劲弹万里情
注:第一二四句罗志海作,第三句天马长嘶作。
Become Excited In The Lyrics And Music
I leisure to chant the new lyrics
the Moon in the River Bottom
I light hum a ditty
on the pillow a puff of wind
The remote friends drunken drink
a thousand cups of wine
Strong to play the richly painted zither
ten thousand miles of feelings
Note: first, second and fourth sentences by Luo Zhihai.
Third sentence by Tianmachangsi.
6/21/2018对联体 ● 七绝 罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6248首对联体诗
The 6,248th Couplet Poem
新叶
发表于 2018-6-24 07:19:40
咏荷
晨曦翠伞翩翩舞
晚霁珠冠熠熠明
拥卧清波披雅韵
涵修洁趣逸怡情
Chant Lotus Blossoms
First rays of the morning sun
emerald umbrellas
dancing and dancing
In the evening
the rain stops
the weather is clear glistening
They hug the clear waves and lie in
put on an elegant rhyme
Have rich culture and the clean interesting
cheer is cluttering
6/23/2018对联体 ● 七绝 柯宜超著,罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain by Ke Yichao
Translation by Luo Zhihai
第6265首对联体诗
The 6,265th Couplet Poem
新叶
发表于 2018-6-26 17:18:24
秋景
秋声飒飒添愁语
雁字悄悄带泪书
月照烟弥溪路静
水寒风冷小舟孤
The Autumn Scenery
Sound of autumn rustling
added melancholy
Words of the wild goose quietly
brought the tearful letters
Moon shone and smoke pervaded
the brook path was silent
Water and wind was cold
a small boat was lonely
6/25/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6286首对联体诗
The 6,286th Two Pairs of Couplets
新叶
发表于 2018-6-29 06:44:14
艳丽风月
炳若日星惊四海
美如冠玉艳千山
推窗览月春风暖
隔岸观花流水潺
Gorgeous Wind And Moon
As beautiful as the jade ornament on a man's cap
gorgeous of a thousand mountains
As brilliant as the sun, the moon and the stars
scare the four seas
Push the window open
take a look at the moon
the spring breeze is warm
On the other side
watch flowers
the flowing water is murmuring
6/28/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6306首对联体诗
The 6,306th Two Pairs of Couplets
新叶
发表于 2018-7-2 08:59:20
本帖最后由 新叶 于 2018-7-2 09:00 编辑
诗韵
碧柳两堤争钓月
粉桃满院笑迎风
诗心情泪斑斑迹
酒韵兰香款款情
Rhymes
The emerald willows
on the both banks
contend to fish moon
The pink peaches
full of the courtyard
smilingly greet wind
Poetic heart
feeling tear
the lacrimal stains
Wine rhyme
orchid fragrance
many affectionateness
7/1/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6334首对联体诗
The 6,334th Two Pairs of Couplets
新叶
发表于 2018-7-3 21:20:51
双宿双飞
行吟阡陌,双宿双飞追日月
笑傲江湖,一箫一剑走乾坤
盛夏情迷,一枝并蒂莲娇媚
深宵酒醉,双友无猜谊雅纯
Like Birds Flying And Nestling Together
We reciting on the crisscross paths
like birds flying and nestling together
pursue sun and moon
A smiling proud wanderer
in the lakes and rivers
walks in the universe
with a sword and a flute
In the midsummer
lost in love
a branch of the same pedicel
lotus blossoms are charming and tender
At the deep night drunkenly
double friends are the intimate playmates
friendship is pure and elegant
7/2/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6349首对联体诗
The 6,349th Two Pairs of Couplets
新叶
发表于 2018-7-6 06:53:46
家門
閑雲野鶴誰知己
修竹勁松我睦鄰
雙喜臨門多好事
一心向佛遠凡塵
Family Door
Whose bosom friends
the leisure clouds and the wild geese?
The tall bamboos and the strong pines
are my good-neighborliness
Two happy events come one after the other
many good things
Far away the mortal world
a heart to Buddha
7/5/2018對聯體 ●七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6363首對聯體詩
The 6,363th Two Pairs of Couplets