今现在
本帖最后由 新叶 于 2018-10-14 07:58 编辑今现在
罗志海文
今早,大路边,有个七十多岁的老翁与人聊天,他说:“今现在电子……da~1 hiang61 zai6 diang61 zu2…如今现在电子……;现在现在电子……” 今da~1音担,海丰福佬话口语,意思是如今,现在。现在hiang61 zai6,海丰话书面语。电子diang61zu2科技新词。 此话出自一个七十多岁老人的口,说来自然流畅。如今的海丰福佬话,真的是天翻地覆呀!
20181014/8:00 本帖最后由 新叶 于 2021-2-11 05:57 编辑
落葉
滿嶺楓呈老
環坡葉積沉
雁啼悲澀滯
人苦色貪淫
寒露疏天地
驚秋動客心
世緣勞案酒
鄉望寄瑤琴
獨處江湖事
堪浮夢寐音
有詩題唱詠
無意約登臨
悶哽千枝樹
淒酸一遍金
憐風吹瘦影
撫木濕沾襟
Fallen Leaves
In the whole ridge maples appeared senility
Around slope leaves sedimentation
The wild geese cried
were sad and not fluent
Persons were bitter
were mercenary and sensual
The cold dew distances from far ground and sky
The scared autumn moved guest’s mind
Worldly affairs from banquet
Homesickness placed on the Yao zither
Worth to appear music in dream
Alone handled things of lakes and rivers
Have poems to be inscribed, sung and chanted
Have no intention to invite, climb and enter
Gloomy and choking, the tree with a thousand branches
Gold all over the ground, grieved and bitter
Pitied wind, blew the thin shadow
Touched woods, wetted front of a garment
10/20/2018對聯體 ● 十六排律 葉葉新著,羅志海譯
Couplet Poem ● Five Words of Sixteen Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第7109首對聯體詩
The 7,109th Couplet Poem
本帖最后由 新叶 于 2018-10-21 16:24 编辑
秋天
薄笺静待柳描色
浓墨相陪画染情
梅岭秋高松下弈
鹤湖月朗草中行
Autumn
The thin paper is waiting
for willow describes colors silently
The thick ink accompanies
painting dyes feelings
In the Plum Ridge
autumn is high
we play chess under a pine
In the Crane Lake
I walk on the grass
moon is bright
10/20/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7112首對聯體詩
The 7,112th Two Pairs of Couplets
岁月
闲吟酌酒,一杯先敬玲珑月
浅唱品茶,三曲再弹锦绣春
老眼老花,似雾似云挥画笔
青春青涩,如花如梦动诗心
Years
Leisure to chant and drink wine
a cup first to the exquisite moon
Shallow to sing and taste tea
three pieces of music
again play the beautiful spring
Dim-sighted from old age
like fog and clouds
wield a painting brush
Youth is unripe and puckery
like flowers and dreams
move the poetic heart
10/21/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7132首对联体诗
The 7,132th Two Pairs of Couplets
本帖最后由 新叶 于 2021-2-2 16:18 编辑
乡村景色
荒郊飘瑞雪
村舍冒炊烟
坝上双飞燕
池中并蒂莲
Scenery Of The Village
In the wilderness
float auspicious snow
In the village cottages
from kitchen chimneys
come out smoke
In the pool
there are twin lotus flowers on one stalk
On the dam
there are double flying swallows
10/22/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7148首对联体诗
The 7,148th Two Pairs of Couplets
真情
半夜深沉烛伴我
诗词浪漫笔回春
吟秋诵月声声脆
寄雁思亲字字真
My True Feeling
Poetry is romantic
rejuvenation of the pen
Midnight is deep
a candle accompanies me
I chant autumn and moon
My voice is clear and melodious
Please, Messenger Wild Goose
I think of my relatives
letters are true
10/25/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7162首对联体诗
The 7,162th Two Pairs of Couplets
幸福的人儿
硬汉不吃香软饭
美眉也煮沸腾茶
春宵绽放花千树
朗月莅临客万家
The Happy Persons
A man of iron doesn’t eat fragrant and soft food
A beauty also cooks boiling tea
In the spring evening
flowers in a thousand trees in bloom
As a guest, the bright moon
visits ten thousand families
10/27/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7182首對聯體詩
The 7,182th Two Pairs of Couplets
化作
三地聯通財廣進
一橋橫架路歸酬
騰飛經濟人民願
獻舞升平歲月謀
商旅往來時訊達
契機吟嘯瞬交流
淩波跨踞驚天下
得意連翻在浪頭
Change Into
Jointing three lands
rich in wealth
A bridge set up transversely
the road requiting
Economy soaring
people’s wishes
Dancing in peace
years planning and preparing
Business and Tourism
going and coming
the newsletter is developed
Chances sing in freedom
instantaneously exchange
Riding the waves
crossing the sea
scare the world
Complacent to open up
on the waves
10/29/2018對聯體 ● 七律 葉葉新著,羅志海譯
Couplet Poem ● Seven Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第7199首對聯體詩
The 7,199th Couplet Poem
枕海
青山入抱渔村小
野渡横舟鹳影悠
枕海听涛人进梦
临风把盏尔消愁
Pillowing The Sea
Hug the green mountain
the fish village is small
At the wild ferry
a boat is transverse
shadows of the storks are leisurely
Pillowing the sea
listening the waves
people go into their dreams
Near wind
hold a cup of wine
you drown your grief
11/1/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7224首對聯體詩
The 7,224th Two Pairs of Couplets
詩韻悠悠
閑來西嶺探秋色
醉臥東籬吟菊詩
牧笛悠悠雲嫋處
春風縷縷燕歌時
The Leisure Rhymes
To chant the chrysanthemum poem
I drunken to lie by the east fence
To explore the autumn colours
I leisure to come to the west ridge
The grazing flute is leisurely
in the place of the clouds lingering
The spring breeze is wisps
when the swallows sing
11/8/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7264首對聯體詩
The 7,264th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/a-charming-picture/#content
溯流行舟
江湖岁月
笔墨春秋
峻岭落日
溯流行舟
Sail Against The Current
Years in lakes and rivers
Spring and autumn of the brush and ink
The setting sun in the steep mountain
Sail against the current
11/8/2018对联体 ● 四绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Four Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7265首对联体诗
The7,265th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/summering/
无妨
午夜窗前倩影瘦
清晨庭外翠烟浓
飞花早懂春心变
流水才知枫叶红
May As Well
At the midnight
before the window
the beautiful image was thin
In the early morning
outside the courtyard
the emerald smoke was thick
The flying flower early understood
the spring heart had changed
The flowing water just knew
the red maple leaves
11/15/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7286首对联体诗
The 7,286th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/a-mountain-brook/#content
山水情
青峰一筆湖心亂
秋水半彎雁陣橫
儒雅的人多俗務
聖賢之輩有真情
Feeling Of Landscape
A green peak is writing
heart of the lake in mess
The formation of flying swan goose is transverse
the autumn water is winding
An elegant person has many common affairs
Sages have the true feelings
11/17/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7299首對聯體詩
The 7,299th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/a-continuous-story/#content
欢聚
承宾堪乐处
把酒破愁城
来作琴书艺
教移梦寐情
杯觞旋舞影
风月咏歌笙
感遇知心者
逢时献赋声
Happy Get-together
Accompany guests in the happiest place
Drink wine to break the city of sadness
I come to write the art of the qin book
Teach you move the feeling in a dream
Cups revolve shadows of dancers
Wind and moon chant the elegant music
Just in time we recite poems
Grateful the bosom people for good treatment
11/1/2018对联体 ● 五律 叶叶新著,罗志海译
Couplet Poem ● Five Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第7315首对联体诗
The 7,315th Couplet Poem
https://www.poemhunter.com/poem/go-into-hiding/#content
梓里湖山
君酌美酒吟佳句
我舞狼毫画傲梅
遥想湖山春韵动
欣闻梓里故人回
The Hill In A Lake In My Home Place
You drank the good wine
chanted the beautiful verse
I wielded a wolf's hair brush
painted the proud plums
I long distant to think of the moving spring rhymes
in the hill in a lake
I happy to hear my old friends returned
in my home place
11/21/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7332首对联体诗
The 7,332th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/with-my-clothes/
豪氣良言
峻嶺懸崖,尋詩未必修山路
至誠高節,養性無須避世人
佛音僧臉,笑納良言茶勝酒
鳳舞龍飛,頓生豪氣志淩雲
The Heroism And The Good Words
In the majestic ridge and the steep cliff
seeking poems not necessarily to repair the mountain way
A person of supreme sincerity and nobility
nature-cultivation need not to avoid the earthlings
Buddha's voice and monk’s face
laugh at the good words
tea is better than wine
Phoenixes dancing and dragons flying
our ambitions reach the clouds
rise the heroism suddenly
11/24/2018對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7350首對聯體詩
The 7,350th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/funny-22/#content
梦境
龙啸此时海
凤栖彼岸坡
君来花绽放
酒醉梦婀娜
The Dreamland
Dragons roar
in this sea at present
Phoenixes perch
on the slope of the other shore
You come
in bloom the flowers
Dreams are graceful in drunkenness
11/29/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7368首对联体诗
The 7,368th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/wisdom-is-deep-2/
五彩繽紛
高深莫測黃山澗
皎潔無雙白玉堂
綠柳一堤春燕舞
紅花滿樹激情揚
A Riot Of Colours
Bright and unrivaled
the White Jade Hall
Too high and deep to be measured
valleys of the Yellow Mountain
The green willows on a bank
the spring swallows dancing
The red flowers full in whole tree
the intense emotion fluttering
12/1/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7385首對聯體詩
The 7,385th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/a-fillip/#content